Český Laozi

„Co je dobré, nepotřebuje obhajoby,
co potřebuje obhajoby, není dobré.“

„Takové je Tao moudrého:
jedná – a nikdy nesoupeří“


 Lao-c´ – Tao te ťing

 
 
Edice Český Laozi/Lao-c´ představuje velké české překlady knihy Dào dé jing (Tao te ťing) neboli Knihy o Cestě (Dao/Tao) a její Síle (De/Te) čínského filozofa a básníka Laoziho.
Tímto se naplňuje dávný sen galeristy Zdeňka Sklenáře dát českému čtenáři možnost poznat druhou nejčastěji překládanou knihu světa v překladu čtyř osobností (Rudolfa Dvořáka, Berty Krebsové, Oldřicha Krále a Davida Sehnala) a jedinečném kontextu výtvarného projevu pěti současných umělců (Krištofa Kintery, Milana Grygara, Jana Merty, Karla Malicha a Wu Yiho).

Edici řídil Oldřich Král